Manual de Gerenciamento de Lista do Mailman

--- Somente para usuários que administram listas de discussão na Onlink ---

OUTRAS REFERÊNCIAS ÚTEIS NA INTERNET:

CLIQUE NAS SETAS PARA IR DIRETAMENTE À OPÇÃO
 
Configuration Categories
Categorias de Configuração

General Options

Opções Gerais
Membership Management Gerenciamento de assinantes
Privacy Options Opções de Privacidade
Regular-member (non-digest) Options Opções para assinantes regulares
Digest-member Options Opções para assinantes de resumos
Bounce Options Opções para devoluções
Archival Options Opções de Arquivamento
Mail-News and News-Mail gateways Conexões com servidores de notícias
Auto-responder Auto-resposta
 
Other Administrative Activities
Outras açoes administrativas
Tend to pending administrative requests

Requisições administrativas pendentes

Go to the general list information page Ver a página pública de informações
Edit the HTML for the public list pages Editar a página pública de informações
Go to list archives Acessar os arquivos da lista
Logout Desconectar

 

Este documento é destinado às pessoas que tem a responsabilidade de gerenciar listas através do Gnu Mailman. Este documento não se destina às pessoas que são apenas membros das listas e não serve como documentação para instalação e gerenciamento do software.

O Mailman torna possível que usuários normais tenham a responsabilidade sobre uma lista de e-mails e este manual tenta prover informações necessárias para que o usem efetivamente.

Tentaremos seguir o layout das telas de gerenciamento de listas do Mailman em sua versão 2.0.

Acessando as Opções de Gerenciamento

Este documento assume que você é o owner (gerente, administrador ou moderador da lista). Quando a lista é criada e você é designado como owner da lista, você recebe uma mensagem gerada automaticamente via e-mail contendo sua senha administrativa e o endereço necessário para gerenciar a lista através do navegador. Então você deve possuir sua senha administrativa, o endereço para gerenciar a lista e um navegador para a web capaz de mostrar tabelas. Mailman não utiliza Java ou JavaScript.

Quanto você tentar acessar as opções na página de gerenciamento de lista, o sistema irá perguntar a sua senha. Assim que você se autenticar, será mostrada a página General Options (Opções Gerais). Lá existe uma listagem com as outras categorias disponíveis. Em todas as categorias, é possível fazer alterações usando o navegador, mas estas alterações não terão efeito até que você vá até o final da página e aperte o botão Submit Your Changes (Enviar Suas Alterações). À partir de então, as alterações entram em operação imediatamente.

O resto deste documento irá falar sobre cada uma das opções que podem ser configuradas para sua lista. Note que o valor padrão das opções de cada servidor pode variar. Então, o valor padrão das opções de sua lista pode não ser as mesmas das mostradas aqui.

Depois de se autenticar no servidor, aparecerá a tela General Options. Na parte superior de cada tela de configuração, existem os links para cada uma das categorias de configuração.


Opções Gerais (General Options)

Esta tela permite a você especificar as opções com as quais sua lista irá interagir com o servidor web e como ela irá se apresentar aos usuários. Na coluna Opção abaixo, há o texto em inglês original e logo abaixo, sua tradução em negrito. Entre colchetes, está a opção padrão fornecida pelo Setor Técnico de Informática.

Opção

Descrição

The public name of this list (make case-changes only).
Nome público da lista .

Este é o nome com o qual a lista será referenciada em todas as mensagens automáticas assim como nas telas que mostram quais listas estão disponíveis no servidor. Deve ser o mesmo nome da lista quando de sua criação. Se precisar, faça apenas alterações de maiúsculas-minúsculas.

The list admin's email address - having multiple admins/addresses (on separate lines) is ok.
O e-mail do administrador da lista - múltiplos e-mails podem ser colocados, um por linha.

Este campo deve conter o endereço de e-mail do administrador da lista. O administrador irá receber todas as mensagens administrativas geradas pelo servidor tais como solicitações que requerem sua aprovação (envio para listas moderadas ou pedidos de inclusão para listas fechadas).

Nota: as pessoas listadas como administradoras não recebem automaticamente cópias das mensagem que circulam na lista. Se um administrador desejar participar da lista, deve se inscrever como membro (subscriber) dela.

A terse phrase identifying this list.
Uma pequena frase descrevendo a lista.

Esta frase irá aparecer em dois lugares: na página de informações sobre todas as listas hospedadas no servidor e no cabeçalho de todas as mensagens enviadas através da lista. O ideal é manter esta frase bem pequena.

An introductory description - a few paragraphs - about the list. It will be included, as html, at the top of the listinfo page. Carriage returns will end a paragraph.
Uma descrição introdutória - poucos parágrafos - sobre a lista. Ela será incluída, como html, no início da página de informações sobre a lista. Cada nova linha iniciará um novo parágrafo.

Esta informação será incluída no início da página de informações (listinfo) de sua lista. Você poderá utilizar esta opção para incentivar as pessoas a se juntarem à lista, colocando uma descrição detalhada do propósito e natureza dela. Tenha cuidado ao trabalhar com html neste campo, pois um erro pode impossibilitar a leitura da página inteira. O endereço da página de informações para a sua lista no IQ é:

http://imap.iq.usp.br/mailman/listinfo/<nome_da_lista>

Prefix for subject line of list postings.
Prefixo para a linha de assunto das mensagens enviadas para a lista.

Este valor será adicionado ao começo da linha de assunto de todo o tráfego que passar através da lista para que as mensagens possam ser identificadas pelos membros da lista.

List-specific text prepended to new-subscriber welcome message.
Texto da lista adicionado à mensagem de boas vindas ao novo usuário (new-subscriber).

Quando um novo usuário se junta à lista, ou quando é adicionado pelo administrador, ele recebe uma mensagem de boas vindas, contendo sua senha e o endereço da lista. O texto desta caixa refere-se à informações técnicas gerais. São procedimentos e protocolos específicos que o usuário precisa conhecer ao participar da lista.

Text sent to people leaving the list. If empty, no special text will be added to the unsubscribe message.
Texto enviado às pessoas que estão saindo da lista.

É aqui que fica sua última mensagem para quem estiver saindo da lista.

Where are replies to list messages directed? Poster is strongly recommended for most mailing lists.
Para onde as respostas (replies) à lista são enviadas? É recomendado enviar para quem enviou a mensagem original (poster). [poster]

Quando poster é selecionado, a linha de "responder para" (reply-to) será reescrito pelo Mailman de tal modo que as pessoas, ao clicarem no botão de responder, enviam a resposta apenas à quem originou a mensagem. Quando o valor selecionado é this list, a resposta é enviada para a lista. Quando o valor selecionado é explicit address, a resposta será enviada para o endereço especificado no campo abaixo.

Enquanto o programa sugere que o valor deva ser poster, você deve considerar o propósito da sua lista ao selecionar este valor. Para listas que têm o propósito de criar discussão entre os usuários, o melhor valor é this list. Listas usadas para o envio de comunicados devem ser configuradas com o valor poster para evitar o tráfego indesejado de respostas pela lista.

Explicit Reply-To: header.
Endereço explícito para resposta.

Se você colocou o valor explicit address no campo acima, coloque o endereço de e-mail para onde as respostas deverão ser enviadas.

(Administrivia filter) Check postings and intercept ones that seem to be administrative requests?
(Filtro Administrivia) Verifica o envio de mensagens e intercepta aqueles que se parecem com requisições administrativas. [yes]

Se você ativar esta opção, o Mailman irá checar o tráfego de requisições administrativas que inadvertidamente tenham sido enviadas à lista. Isto irá prevenir o caso clássico onde o membro, querendo sair da lista, envia uma mensagem para todos contendo "unsubscribe" no corpo da mensagem.

Send password reminders to, eg, "-owner" address instead of directly to user.
Enviar lembretes de senhas para o endereço -owner ao invés de diretamente para o usuário. [No]

Se sua lista não se constitui de pessoas, mas de outras listas, então você deve colocar yes nesta opção. Isto faz com que as mensagens com senhas sejam enviadas para o administrador, ao invés de irem para o usuário.

Suffix for use when this list is an umbrella for other lists, according to setting of previous "umbrella_list" setting.
Sufixo que será usado quando esta lista for cascateada para outras listas, de acordo com a configuração prévia umbrella_list [-owner]

Se sua lista for de outras listas, esta opção deve ser usada para especificar o sufixo dos administradores dessas listas.

Send monthly password reminders or no? Overrides the previous option.
Enviar lembretes mensais de senha? [No]

Ligue esta opção se desejar que os lembretes de senha sejam enviados uma vez por mês aos seus membros. Note que os membros podem desativar seus próprios lembretes de senhas.

Send welcome message when people subscribe?
Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos? [Yes]

Desative isto quando planejar inscrever manualmente as pessoas e não desejar que elas saibam que fez desta forma. Esta opção é mais útil para migrar transparentemente outras listas de discussão de outros gerenciadores de listas para o Mailman.

Should administrator get immediate notice of new requests, as well as daily notices about collected ones?
Os moderadores de lista devem obter uma notificação imediata de novas requisições, assim como notícias diárias sobre as coletadas? [Yes]

Moderadores de listas (e administradores de listas) receberão lembretes diários de requisições aguardando aprovação, como inscrições em uma lista moderada, ou postagens que estão aguardando por uma razão ou outra. A configuração desta opção faz com que as notificações sejam enviadas imediatamente durante o recebimento de novas requisições também.

Should administrator get notices of subscribes/unsubscribes?
O administrador deverá receber notificações de inscrições e saídas da lista? [No]

Já que a lista de membros é facilmente acessada via web, pode não ser necessário receber os avisos de entrada e saída de membros, principalmente em listas com grande movimento de membros.

Nota: O Mailman não tem a opção de bloquear a saída de um membro da lista. Se você precisa saber se alguém saiu da lista coloque uma marca em yes.

Nota: Se você está migrando uma lista para o Mailman, você pode desabilitar esta opção inicialmente para evitar o tráfego desnecessário de avisos de inscrição.

Send mail to poster when their posting is held for approval?
Enviar um email para o remetente quando sua postagem está aguardando aprovação? [Yes]

Colocando esta opção em yes, faz com que o Mailman envie uma mensagem para o remetente avisando que sua mensagem está aguardando aprovação. Esta mensagem também é enviada para não membros que tentarem enviar para a lista.

Maximum length in Kb of a message body. Use 0 for no limit.
Tamanho máximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0 (zero) para não ter limite. [40]

Esta opção limita o tamanho da mensagem que pode trafegar na lista. Esta é uma importante opção de segurança que impede que uma mensagem maliciosa envie arquivos grandes para os membros da lista, sobrecarregando o servidor de e-mails.

Se você não quer limitar o tamanho da mensagem, coloque o valor 0 (zero) nela.

Host name this list prefers.
Nome de máquina que esta listas prefere para emails. [imap.iq.usp.br]

Para servidores com vários apelidos, este deve ser o nome que o Mailman usará para se identificar. Consulte o administrador do sistema se quiser fazer alterações aqui, pois sua lista pode parar de funcionar se esta opção estiver incorretamente configurada.

Base URL for Mailman web interface.
Endereço-base para a interface web do Mailman. Deve terminar com um sinal de '/'. [http://imap.iq.usp.br/mailman/]

Este é o endereço base que o Mailman irá usar para criar os endereços de seus serviços web. Consulte o administrador do sistema se quiser fazer alterações aqui, pois sua lista pode parar de funcionar.



Membership Management (Gerenciamento de membros)



Esta seção permite adicionar e remover usuários e ajustar algumas opções referentes aos usuários.

Adicionando e removendo membros

Para remover um membro da lista, vá até a linha onde o membro está listado e remova a seleção da caixa subscr correspondente. Os membros que estiverem marcados, continuarão na lista. Para ativar esta alteração, clique no botão Submit your changes.

Para adicionar pessoas à lista, desça até o campo Mass Subscribe Users. Digite um endereço de e-mail que você quer cadastrar para cada linha. Se você quiser enviar uma mensagem de boas vindas (welcome), coloque um marca no campo onde está escrito yes pouco acima. Para ativar esta alteração, clique no botão Submit your changes.

Nota: Na maioria das vezes, você deve enviar a mensagem de boas vindas aos novos usuários. Assim, eles receberão suas senhas e as informações necessárias para alterarems suas opções.

Nota: A etiqueta normalmente nos força a infomar aos membros que eles podem se descadastrar da lista se desejarem. Não use o Mailman para enviar Spam (mensagens não solicitadas).

Subscriber Options (Opções para os membros)

Na tabela, cada membro é mostrado em uma linha. Cada linha contem as opções designadas para aquele membro. Como administrador da lista, você pode alterar estas opções para cada membro da sua lista. As modificações são feitas adicionando e removendo marcas na caixas de opções. Após fazer as alterações, você deve clicar no botão Submit Your Changes.

Opção

Valores

subscr

Esta opção indica se o membro está ou não inscrito na lista. Se você desmarcar esta opção e enviar sua alterações, o membro é removido da lista.

hide

Esta é uma opção de privacidade. O Mailman permite que os membros tornem-se invisíveis aos outros na lista de e-mails de incritos. Um marca aqui indica que a pessoa não aparecerá na lista de membros. Esta opção não afeta a habilidade do administrador em enxergar o membro nas telas de gerenciamento de lista.

nomail

Os membros podem desativar a entrega de mensagens se, por exemplo, eles não puderem ler seus e-mails por um tempo e não querem sair da lista.
O Mailman pode marcar esta opção caso as mensagens enviadas aos usuários retornem por algum problema na entrega.

ack

Os membros podem solicitar que o Mailman envie uma resposta automática quando eles enviam uma mensagem para a lista. Isto é útil quando eles desejam saber se suas mensagens foram entregues ao moderador com sucesso.

not metoo

Os membros da lista podem dizer ao Mailman que não os incluam na lista de destinatários das mensagens que eles mesmos enviarem.

digest

Os membros podem solicitar que apenas um pacote com todas as mensagens seja enviado para eles de tempos em tempos (um sumário, ou jornal). Dessa forma, eles param de receber mensagens individuais e passam a receber o sumário periódico.

plain

Quando o usuário opta em receber as mensagens na forma de sumário (opção acima), ele pode solicitar que este seja enviado em formato somente texto.

Privacy Options (Opções de privacidade)



O Mailman possui várias opções para ajudar a evitar o Spam, abuso de inscrições etc.

Inscrição

Descrição

Valor

Advertise this list when people ask what lists are on this machine?
Mostrar esta lista quando as pessoas perguntarem que listas estão nesta máquina? [No]

Em geral, as pessoas podem ver quais listas estão disponíveis no servidor de listas através do endereço http://name.of.host/mailman/listinfo. Se você selecionar não nesta opção, sua lista não será mostrada no diretório de listas.


What steps are required for subscription?
Que passos são requeridos para a inscricao? [Confirm+Approval]

Confirm: quando a inscrição necessitar de uma confirmação por parte do solicitante. Neste caso, será enviado um e-mail para o solicitante e este deverá respondê-lo sem fazer alterações na mensagem.

Require Approval: quando a inscrição deve ser autorizada pelo administrador. Uma mensagem é enviada ao administrador avisando que o solicitante deseja se inscrever.

Confirm+Approval: inclui ambos acima.



Membership exposure (Exposição dos membros)

Descrição

Valor

Who can view subscription list?
Quem poderá ver a lista de membros? [List members]

Esta opção permite ou não acesso à lista de inscrição via web.

Anyone: isto permite que qualquer um possa ver quem são os membros da lista. Esta opção deve ser evitada pois permite que a lista seja copiada. Uma vez copiada, a lista pode ser usada para o envio de Spam (e-mails não solicitados).

List members: esta é a opção selecionada para a maioria das listas, permitindo que apenas os participantes tenham acesso à lista.

List admin only: apenas o administrador tem acesso a esta lista.

Show member addrs so they're not directly recognizable as email addrs?
Mostra endereços de membros de modo que não sejam reconhecidos diretamente como endereços de email? [Yes]

Esta é uma opção que dificulta o roubo de listas: a lista não mostra diretamente os e-mails dos membros, mostrando o formato "usuário em algumsevidor.com".



General posting filters (Filtros gerais de mensagens)

O Mailman permite que você controle quem pode e quem não pode enviar mensagens para a lista.

Descrição

Valor

Must posts be approved by an administrator?
As mensagens devem ser aprovadas por um administrador? [Yes]

Esta opção define se esta lista é moderada ou não. Se estiver configurada como yes, as mensagens enviadas para a lista ficam aguardando aprovação do moderador. Se estiver configurada como no, as mensagens são imediatamente enviadas aos membros da lista.

Restrict posting privilege to list members? (member_posting_only)
Restingir o envio de mensagens apenas aos membros da lista? [Yes]

Em quase todas as circunstâncias, o valor desta opção deve ser yes (sim). Esta restrição faz com que o Mailman solicite a provação de todas as mensagens enviadas para a lista por pessoas que não são membros dela.

Addresses of members accepted for posting to this list without implicit approval requirement.
Endereços de e-mail de pessoas que podem enviar mensagens para a lista sem que seja preciso a aprovação do administrador.

Esta opção pode ser usada para designar privilégios para quem não é membro da lista.



Explicação sobre os privilégios de envio de mensagens

Os privilégios de enviar mensagens acima podem interagir umas com as outras. A tabela abaixo explica como usá-las.

Who is allowed to post?
A quem é premitido enviar mensagens?

Posting restricted to list members?
O envio é restrito à lista de membros?

Yes
Sim

No
Não

Are there implicitly approved people?
São pessoas com aprovação implícita?

Yes
Sim

List members and individuals listed.
Membros da lista e pessoas listadas.

Only listed persons may post.
Apenas pessoas listadas.

No
Não

List members only.
Membros da lista apenas.

Anyone in the universe.
Ninguém.



Filtros anti-spam

Valor

Descrição

Must posts have list named in destination (to, cc) field (or be among the acceptable alias names, specified below)?
A lista deve estar no endereço de destino (to,cc)? [Yes]

Isto previne que a lista seja usada como parte de um spam bcc (Blind Carbon Copy)

Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc destination names for this list.
Expressões-apelido que qualificam como explícito, o endereço to ou cc para esta lista.

Ajuda ao Mailman a diferenciar endereços de e-mail.

Ceiling on acceptable number of recipients for a posting.
Limitar o número de remetentes da mensagem. [10]

Previne que a lista seja usada como parte de um spam, identificando a quantos endereços a mensagem original foi enviada.

Addresses whose postings are always held for approval.
Endereços aos quais o envio de mensagens sempre requer aprovação.

Permite ao administrador especificar indivíduos cujas mensagens sempre devem ser aprovadas.

Hold posts with header value matching a specified regexp.
Bloqueia mensagens enviadas de endereços que combinam com certa expressão regular.

Permite a você filtrar mensagens de endereços ou domínios que funcionam como provedores de spam.

Hide the sender of a message, replacing it with the list address (Removes From, Sender and Reply-To fields)
Esconde o remetente da mensagem, trocando seu endereço pelo endereço da lista. [No]

Isto diz ao Mailman que reescreva o cabeçalho da mensagem de modo que o tráfego de mensagens parece se originar da lista. Aumenta a privacidade dos remetentes.



Opções dos membros (Regular Member Options)



Estas são opções que afetam o tráfego normal da lista que é enviado imediatamente e individualmente aos membros.

Opçãp

Descrição

Can subscribers choose to receive mail immediately, rather than in batched digests?
Os inscritos na lista podem receber um email imediatamente, ao invés de jornais periódicos?

Se você selecionar no, os membros só poderão receber os jornais periódicos. Se for necessário que as mensagens sejam entregues rapidamente, seleciona yes.

Header added to mail sent to regular list members.
Cabeçalho adicionado aos e-mails enviados para os membros da lista.

Permite a você adicionar um cabeçalho a todas as mensagems que passarão pela lista.

Footer added to mail sent to regular list members.
Rodapé adicionado aos e-mails enviados para os membros da lista.

Permite a você adicionar um rodapé a todas as mensagems que passarão pela lista. O rodapé padrão mostra o nome e o endereço da lista para que as pessoas possam acessar as informações dela e mudar suas opções. Esta opção diminui a solicitação de usuários que precisam obter estas informações.

Opções de sumário (Digest Options)



Estas opções afetam a maneira na qual a lista irá processar as mensagens que serão enviadas aos membros através de sumários.

Opção

Descrição

Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?
O membros da lista podem escolher se querem receber o tráfego da rede na forma de sumário? [Yes]

Esta opção especifica se os usuários podem optar em receber as mensagens na forma de sumário.

Nota: Se for necessário, mesmo que eventualmente, enviar mensagens urgentes aos membros da lista, você deve desabilitar esta opção.

Which delivery mode is the default for new users?
Qual o método padrão de entrega a novos usuários? [Regular]

Esta opção especifica se será padrão a entrega imediata de mensagens ou o uso de sumários para novos usuários.

When receiving digests, which format is default.
Quando recebendo sumários, qual é o formato padrão? [plain]

Normalmente utiliza-se o formato somente texto (plain)> Quando a opção MIME é selecionada, a mensagem é enviada na forma  de mensagem com múltiplas partes MIME. É necessário um leitor de e-mails compatível pata ler estas mensagens.

How big in Kb should a digest be before it gets sent out?
Quão grande o sumário pode ser antes que seja enviado? Em kilobytes. [30]

O Mailman irá coletar o tráfego de mensagens da lista até que esse limite seja alcançado, então irá enviar o sumários aos usuários do sumário. Esta opção é útil para que o sumário não fique excessivamente grande e confuso.

Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?
O sumário deve ser enviado diariamente quando o tamanho não for alcançado? [Yes]

Quando instalado, o Mailman é configurado para fazer manutenções diárias. Se você selecionar yes nesta opção, o Mailman irá enviar o sumário diariamente mesmo que o tamanho máximo não seja alcançado. Esta opção é interessante para as listas com pequeno tráfego.

Header added to every digest.
Cabeçalho adicionado a todo sumário.

Permite a você adicionar um cabeçalho a todos dos sumários que forem enviados pela lista.

Footer added to every digest.
Rodapé adicionado a todo sumário.

Permite a você adicionar um rodapé a todos dos sumários que forem enviados pela lista. O rodapé padrão contem o nome da lista e o endereço dela para que as pessoas possam acessá-la e mudar suas opções.

Opções de devolução (Bounce Options)



Mailman inclui ferramentes de desvio para ajudar ao administrador a manipular endereços de e-mail que têm problemas de entrega. Se você possui uma grande lista, estas ferramentas podem poupar muito trabalho.

Valor

Descrição

Try to figure out error messages automatically?
Tentar descartar automaticamente as mensagens de erro? [Yes]

Quando o Mailman envia um e-mail e esta mensagem não pode ser entregue ao destinatário, um aviso de erro é enviada ao Mailman. Esta opção diz ao Mailman se ele deve enviar a você esses avisos com erro ou simplesmente descartá-los.

Minimum number of days an address has been non-fatally bad before we take action.
Mínimo número de dias que um endereço pode dar erros de entrega antes de tomar uma ação. [5]

No caso de ocorrerem repetidamente erros de entrega de mensagens, esta opção determina quandos dias o Mailman deve aguardar antes de tomar uma ação.

Minimum number of posts to the list since members first bounce before we consider removing them from the list.
Mímino número de tentativas de entrega de mensagens antes de desistir. [3]

Quando muitas tentativas de envio de mensagens falham, esta opção diz ao Mailman quantas vezes ele deve tentar antes de desistir.

Maximum number of messages your list gets in an hour.
Máximo número de mensagens que sua lista aceita em uma hora. [5]

O Mailman usa este valor para calcular algumas características das mensagens de erro que ele recebe.

Action when critical or excessive bounces are detected.
Ação a executar quando um número excessivo de erros for detectado. [Disable and notify me]

Esta opção diz ao Mailman o que fazer quando uma das condições acima for satisfeita, ou quando um erro fatal ocorre na tentativa de entrega de uma mensagem.

Do nothing: O Mailman irá continuar tentando entregar a mensagem. Evitar o uso desta opção.

Disable and notify me: O Mailman coloca o membro com a opção nomail e notifica o administrador.

Disable and DON'T notify me: O Mailman coloca o membro com a opção nomail e não notifica o administrador.

Remove and notify me: Remove o membro da lista e notifica o administrador.

Opções de arquivamento (Archival Options)



O Mailman possui opções de arquivamento de mensagens que podem ser facilmante configuradas pelo administrador.

Valor

Descrição

Archive messages?
Arquiva mensagem? [Yes]

Se você colocar o valor yes nesta opção, o Mailman irá guardar uma cópia de todo o tráfego que passa pela lista.

Is archive file source for public or private archival?
O arquivo é para uso público ou privado? [public]

Se você colocar privado (private), somente os membros da lista terão acesso às mensagens arquivadas. Eles deverão digitar suas senhas para terem acesso a ela. Colocando esta opção em público (public), qualquer um poderá ter acesso ao arquivo e ler as mensagens. Pense com cuidado antes de tornar o arquivo público, pois mensagens de todos os membros ficarão disponíveis para qualquer um ler.

Set date in archive to when the mail is claimed to have been sent, or to the time we resend it?
Qual data será colocada no e-mail? [When sent]

Determina se a data a ser arquivada na mensagem será aquela em que o remetente a mandou para a lista ou aquela em que ela foi aprovada pelo moderador e enviada para os membros.

How often should a new archive volume be started?
Quando um novo arquivo de mensagens deve ser criado? [Monthly]

Um novo arquivo de mensagens é criado segundo esta configuração. As opções são: anualmente(yearly), mensalmente - a mais usada (monthly), trimestralmente (quarterly), semanalmente (weekly) ou diariamente (daily).


Configurações de gateway mail-news (Mail-News and News-Mail Gateway Settings)



Se você achar melhor enviar o tráfego de sua lista através da Usenet, você pode usar estas opções para configurar o serviço. Será necessário consultar o administrador do sistema para verificar se o servidor de news irá funcionar corretamente com este gateway.

Valor

Descrição

The Internet address of the machine your News server is running on.
O endereço na Internet do seu servidor de news.

É o hostname do seu servidor NNTP. Você deve ter permissões para enviar mensagens.

The name of the Usenet group to gateway to and/or from.
O nome do grupo Usenet.

Verifique se este newsgroup está disponível no servidor NNTP.

Should posts to the mailing list be resent to the newsgroup?
As mensagens enviadas para a lista devem ser enviadas para o newsgroup? [No]

Especifica se as mensagens para a lista devem ser enviadas para o news group para todos poderem ler. Cuidado, ao usar esta opção, todos terão acesso às mensagens.

Should newsgroup posts not sent from the list be resent to the list?
As mensagens enviadas para o newsgroup e que não foram enviadas para a lista devem ser enviadas para a lista? [No]

Especifica se as mensagens enviadas pelas pessoas que fazem parte do newgroup, mas que não fazem parte de sua lista podem ser enviadas aos seus membros.

Should mailman perform a catchup on the newsgroup?
O mailman deve executar um catchup no newsgroup? [No]

Esta opção diz ao Mailman para enviar para sua lista apenas os e-mails enviados para o newsgroup após a ativação desta opção. Caso contrário, todo o histórico de mensagens do newsgroup será enviado.

Resposta automática (Auto-Responder)



Esta característica do Mailman permite que o administrador especifique mensagens automáticas em resposta a diversos eventos. Na parte superior da tela mostra frases (strings) que podem ser inseridas no texto de resposta.

Valor

Descrição

Should Mailman send an auto-response to mail list posters?
O Mailman deve enviar uma resposta automática para quem enviar uma mensagem para a lista?

Se você colocar yes, o Mailman irá enviar um texto de resposta (digitado em uma campo abaixo) ou um arquivo anexo específico para as pessoas que estiverem enviando mensagens para a lista. É muito útil para enviar Faqs ou regras de participação da lista.

Auto-response text to send to mail list posters.
Texto enviado na resposta automática para quem enviar uma mensagem para a lista.

Este campo contém o texto que será enviado a todos que mandarem mensagens para a lista. Se você preferir enviar um arquivo, você deve fazer o upload através do campo logo abaixo.

Should Mailman send an auto-response to email sent to the -admin and -owner addresses?
O Mailman deve enviar uma resposta automática para os e-mails enviados para os endereços -admin e -owner?

Esta opção permite a você especificar a auto resposta quando alguém enviar uma mensagem para o gerente/administrador da lista.

Auto-response text to send to -admin and -owner emails.
Texto enviado na resposta automática para quem enviar uma mensagem para o -owner ou -admin.

Este campo contém o texto que será enviado a todos os que mandarem mensagens para o gerente/administrador da lista.Você também pode enviar um arquivo anexo, clicando no botão Browse...

Should Mailman send an auto-response to emails sent to the -request address? If you choose yes, decide whether you want Mailman to discard the original email, or forward it on to the system as a normal mail command.
O Mailman deve enviar uma resposta automática para os e-mail enviados para o endereço -request?

O Mailman pode interceptar mensagens enviadas para endereços administrativos. Você também pode especificar se a mensagem será descartada ou enviada para aprovação do moderador.

Auto-response text to send to -request emails.
Texto enviado na resposta automática para quem enviar uma mensagem para o -request.

Este campo contém o texto que será enviado a todos os que mandarem mensagens para o -request da lista.Você também pode enviar um arquivo anexo, clicando no botão Browse...

Number of days between auto-responses to either the mailing list or -admin/-owner address from the same poster. Set to zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to every message).
Número de dias entre respostas automáticas tanto para a lista quanto para -admin ou - owner do mesmo remetente. Coloque zero se quiser responder a todas as mensagens.

Esta opção permite que você determine a frequência na qual as pessoas receberão respostas automáticas. Se você colocar zero, todas as mensagens serão respondidas, do contrário, respostas adicionais não serão enviadas até que o número de dias seja alcançado.



Outras atividades Administrativas (Other Administrative Activities)



Além das configurações através da interface web, o Mailman fornece três links em cada página administrativa para outras atividades.

Resolver requisições administrativas pendentes (Tend to pending administrative requests)

Existem três instâncias nas quais você terá que resolver requisições pendentes. Se você tiver múltiplas requisições aguardando, note que você resolver uma pendência de cada vez, ao invés de resolvê-las todas de uma só vez.

1. Quando uma mensagem aguarda pela aprovação porque foi enviado por um não-membro da lista. Como administrador da lista, você tem quatro ações disponíveis na tela:

  • Adiar a decisão (Defer), deixando a mensagem para mais tarde ou para a apreciação de outro administrador. Esta opção, com o envio da mensagem para a caixa postal do moderador para leitura é recomendada. Assim, o moderador poderá ver exatamente o que está sendo enviado para a lista, incluindo os attachments. Após ler o conteúdo e estudar os attachments (se tem virus, se é muito grande etc), o moderador poderá voltar ao sistema e dar o andamento na requisição.

  • Aprovar  a mensagem (Approve) e enviá-la para os membros da lista.

  • Rejeitar a mensagem (Reject): o remetente irá receber uma notificação de que a mensagem foi rejeitada.

  • Descartar a mensagem (Discard): a mensagem é descartada sem que o remetente seja avisado.

Quando selecionar uma ação, você terá duas opções:

  • Preservar a mensagem para o administrador: manterá uma cópia da mensagem na seção de requisições administrativas mesmo se você escolher uma ação diferente de defer.

  • Adicionalmente, envie esta mensagem para (Additionally, forward this message to:): permite executar uma ação e enviar a mensagem para outra pessoa. Se sua lista for informativa, esta opção, em conjunto com a ação defer, é recomendada para todas as mensagens que requererem aprovação.

2. Quando você opera uma lista moderada, você usará esta página para aprovar ou rejeitar as mensagens tanto para mensagens de membros como para as de não membros da lista.

3. Quando você opera uma lista cuja inscrição requer a aprovação do administrador, pedidos de inscrição serão listados nesta página. Você poderá ou não aceitar a solicitação de inscrição.

 

Vá para a página de informações gerais da lista (Go to the general list information page)

 

Seguindo este link você irá a página pública de sua lista. Esta é uma a página que os membros usarão para se autenticar e modificar suas configurações nos casos de listas de discussão (e quando isto for permitido).

 

Editar o código HTML para a página pública (Edit the HTML for the public list pages)

 

O mailman permite que você altere a parência das páginas que são acessíveis pelos membros de sua lista. As seguintes páginas podem ser alteradas:

  • The general list information page

  • The subscriptions results page

  • The user specific options page

  • The changing user options results page

Você deve ter conhecimentos de HTML para fazer alterações. Os campos próprios do Mailman são identificados da seguinte maneira:

<MM-Field-Name>

Sugerimos que não se alterem os campos do Mailman, à não ser que você seja um administrador avançado que compreenda as implicações de adicionar ou remover estes campos.

 

Go to list archives (Acessar os arquivos da lista )

Permite acessar os arquivos de mensagens da lista, quando está foi instalada com esse recurso.

 

Logout (Desconectar)

 

Recomendamos enfáticamente que esta opção seja usada para sair da lista ao invés de somente se fechar a janela do navegador.

 

 

Copyright (c) 1999, 2000 Aurora University, Christopher Kolar. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation (http://lie-br.conectiva.com.br/licenca_gnu.html); with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts specified, and with no Back-Cover Texts specified. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License". Translated and modified by Fábio Massami Yamamoto, Chemistry Institute, Usp, November, 2002.